La enseñanza-aprendizaje del léxico del turismo en el español y el inglés para fi nes específi cos: análisis contrastivo de dos manuales

Coexistencia interlingüística en un paisaje lingüístico urbano. Español y otras lenguas en denominaciones comerciales de Bahía Blanca (Argentina)
10 julio 2018
La agencia del Otro en la traducción de La casa de Bernarda Alba de Federico García Lorca al polaco
10 julio 2018
La enseñanza-aprendizaje del léxico del turismo en el español y el inglés para fi nes específi cos: análisis contrastivo de dos manuales

Número: ITINERARIOS, n.º 27/2018

Autor(es): Luis Pablo Núñez

DOI  10.23825/ITINERARIOS.27.2018.12

Artículo: Ver PDF

Resumen:

Este artículo analiza de manera contrastiva dos métodos para la enseñanza de lenguas con fines específicos del ámbito del turismo: por un lado, el método Tourism, publicado por la editorial Oxford University Press dentro de la serie de manuales didácticos profesionalizantes
“Oxford English for Careers”, y, por otro, Bienvenidos: Español para profesionales de Turismo y hostelería, publicado por EnClave ELE. Teniendo en cuenta la estructuración de contenidos y los ejercicios en ambos manuales, se establece una tipología de ejercicios léxicos en cuatro grandes tipos: listados, emparejamientos, agrupaciones semánticas y ejercicios visuales. El análisis de estos dos manuales permite asimismo hacer algunas observaciones sobre las semejanzas o divergencias temáticas en la enseñanza de la lengua del turismo en español e inglés.

Palabras clave: 

Español para extranjeros (ELE), Español para Fines Específi cos (EFE), Inglés como lengua extranjera (ELT), Inglés con fines profesionales (ESP), vocabulario del turismo