En torno a los fenómenos de lenguas en contacto entre el gallego y el castellano

El peso de la tradición en el estudio diacrónico del español
20 octubre 2016
El efecto de la historia sobre el cambio semántico en el español peninsular
20 octubre 2016
En torno a los fenómenos de lenguas en contacto entre el gallego y el castellano

Número: ITINERARIOS, nº 23/2016

Autor(es): Marta Anna Pawlikowska

Artículo: Ver PDF

Resumen:

Se desarrollan problemáticas en relación con fenómenos producto del contacto entre el gallego y el castellano, punto inscrito en el marco de la investigación que se llevó a cabo
en nuestra tesis doctoral. Nos centramos tanto en las bases teóricas de diferentes fenómenos presentes en el habla diaria de Galicia –por ejemplo, transferencias, convergencias, cambios de código o mezclas de código–, como en el cómo esos fenómenos tienen lugar en el habla misma. Para cumplir estos objetivos nos serviremos de ejemplos tomados del corpus de nuestra tesis doctoral. Los ejemplos presentados muestran que los fenómenos de contacto entre lenguas tienen fuerte presencia y divulgación en el habla, formando en cierto modo una variedad híbrida hablada. Tratamos aquí un fenómeno conocido como castrapo o chapurrao, presente en la literatura por lo menos desde los años setenta (cf. García 1976). Su recepción en la sociedad está cambiando paulatinamente, es cada vez más aceptado, sobre todo entre los más jóvenes (cf. Iglesias Álvarez 2013). Por último, sacaremos nuestras conclusiones acerca de dichos fenómenos de contacto entre lenguas y los presentaremos dentro del marco metodológico del hibridismo (cf. Papastergladis 1997, Gugenberger 2013).

Palabras clave: 

lenguas en contacto, gallego, hibridismo, mezcla de código